Não é segredo que eu adoro as músicas da Carla Bruni. Quer dizer, não a considero uma boa cantora (ela não tem a menor extensão vocal... melhor dizendo, sua extensão vocal é restrita) e as músicas, as vezes, podem dar... sono! Mas as letras são, na minha opinião, geniais! Ou, talvez, não sejam, mas eu me identifico muito com elas!
Assim, decidi postar a letra de uma das músicas do novo CD da Carla "Comme si de rien n'etait" (Como se nada tivesse acontecido). Como sei que a maioria dos meus leitores não lêem a lingua francesa, segue também a tradução (que, talvez, não seja lá muito fiel à letra original, já que fui eu mesma quem traduziu... rsrs). Alguns saberão bem porque escolhi esta letra e não outra. Mas, para todos, vai um conselho (conselho que dou a mim mesma, inclusive): se tiver vontade, faça! É isso!
Péché D´enviePecado do desejo
C'est que j'ai envie d'avoir faitÉ o que eu desejava ter feito
Envie d'avoir ditDesejava ter dito
C'est que j'ai envie d'avoir étéÉ o que eu desejava ter sido
Envie d'avoir comprisDesejava ter entendido
C'est que j'ai envie d'avoir croqué, d'avoir brûléÉ o que eu desejava ter mastigado, ter queimado
D'avoir glisséTer deslizado
C'est que j'ai envie d'avoir chéri É o que eu desejava ter adorado
Et que le diable me pardonne toutes mes belles enviesE que o diabo me perdoe todos os meus belos desejos
C'est que j'ai envie d'avoir vuÉ o que eu desejava ter visto
Et d'avoir frémiE ter tremido
C'est que j'ai envie d'avoir connuÉ o que eu desejava ter conhecido
Envie d'avoir conquisDesejava ter conquistado
C'est que j'ai envie d'avoir creusé, d'avoir ramé,É o que eu desejava ter cavado, ter remado
d'avoir tout eu, et envie d'avoir tout perduter tido tudo, e desejado ter tudo perdido
Et que le diable me pardonne ces envies saugrenuesE que o diabo me perdoe esses desejos absurdos
Mais le temps me plie m'enlisePorém o tempo me dobra e me afunda
Je m'y brise les dents c'est lui le gagnantEu me quebro os dentes é ele quem ganha
Alors j'ai envie d'avoir goûtéEntão eu desejava ter provado
D'avoir entenduTer ouvido
Alors j'ai envie d'avoir dansé Canciones de Carla BruniEntão eu desejava ter dançado Canções de Carla Bruni
D'avoir touché les nuesTer tocado as nuvens
Alors j'ai envie d'avoir prié d'avoir desiré dévoréEntão eu desejava ter implorado ter desejado devorado
Je veux avoir chanté et buEu queria ter cantado e bebido
Et que le diable me pardonne ces envies sans retenueE que o diabo me perdoe esses desejos irrestritos
Mais le temps m'embarque il me narguePorém o tempo me embarca e zomba de mim
Il m'emporte sûrement et doucement le tempsEle me tira seguramente e docemente o tempo
Alors j'ai envie d'avoir aiméEntão eu desejava ter amado
D'avoir adoréTer adorado
Alors j'ai envie d'avoir mauditEntão eu desejava ter amaldiçoado
Et d'avoir détestéE ter odiado
Alors j'ai envie d'avoir voulu d'avoir morduEntão eu desejava ter tido vontade de morder
D'avoir crié d'avoir soupiré et grifféTer gritado, ter suspirado e arranhado
Et que le bon dieu me pardonne ces quelques doux péchésE que o bom Deus me perdoe estes doces pecados
Et que le bon dieu me pardonneE que o bom Deus me perdoe
Et que le diable me pardonneE que o diabo me perdoe
Que le bon dieu me pardonneQue o bom Deus me perdoe
Que le diable me pardonne.Que o diabo me perdoe.